-----(砂漠のバザー・昼)-----
*「うわさでは ここから ずっとひがしに エンドールへの ほこらが あるそうです。
'Rumor is there's a shrine, far east of here, which leads to
Endor.'
*「おいしいりょうりは いかが?
ほっぺが おちても しらないよ!
'Try our delicious meals.
You'll love them, I guarantee!'
*「いま エンドールでは ぶじゅつたいかいを やっている そうですね。
'They say a tournament is going on in Endor.'
*「もし あんたらも エンドールに いったなら ぶじゅつたいかいを みてみるがよい。
'If you go to Endor, watch the tournament.'
*「いろいろ かいすぎちゃって おもいの なんのって。
'I bought too many things.
They're so heavy.'
*「さあさ めずらしい つぼは いらんか?
みていっておくれ。
'Would you like these rare jars? Take a look.'
-----(砂漠のバザー・夜)-----
*「あー つかれた つかれた。
また あした きておくれ。
'Whew! I'm tired.
Come back tomorrow.'
*「こんなに ほしの きれいな よるは ふるさとのことを おもいだすわねえ。
'On nights like this, when I can see the stars clearly, I get
homesick.'
*「わるいな。きょうは もう おしまいだよ。
'Sorry, we're closed for today.'
*「こうして バザーをひらきながら いろんなところを まわっています。
'We travel from plice to plice giving bazaars like this.'
*「あ! アリーナさま さがしましたぞ!
'Alena! I've been looking for you.'
*「すぐに おしろに おもどりください!
おうさまが おうさまが たいへんなのです!
'Return to the Castle immediately! The King is in trouble!'
-----(祠)-----
*「ここは エンドールに つうじる たびの ほこら。
しかし ひめさまを とおすな との おうさまの ごめいれいで ございます。
'This is the Travel Door to Endor.'
The King told me not to let the Princess pass.'
-----(サントハイム城・王の間)-----
*「たいへんです!
じつは おうさまの おこえが でなくなってしまったのです!
'It's awful.
The King can't speak!'
*「おお なんとしたことじゃ!
おこえば でなくなるとは!
'How terrible! He can't speak!'
*「このこと ほかの ものには しれぬようにしたが このままでは……。
'This must be kept a secret, but if he remains like this....'
*「おお そうじゃ!
うらにわの へやにすむ ゴンじいなら なにか わかるかも しれませんぞ!
'Yes, I know! Goz, the old man who lives in the backyard shed,
may know a remedy.'
*「このくには おうさまで もっています。
なにとぞ ごないみつに……。
'The King keeps peace in this country.
Don't let others know.'
*「………………………。
'..................'
-----(サントハイム城内)-----
*「さいきん おうさまから おこえを かけて いただけません。
なにか あったのでしょうか……。
'The King hasn't spoken to me in a while.
Is anything wrong?'
-----(サントハイム城・裏庭の部屋)-----
*「なんと おうさまの おこえが でなくなったので ございますか!?
'The King lost his voice!?'
*「そういえば しじんの マローニも むかし のどを いためたとか……。
'I know Marone, the poet, damaged his throat once.'
*「しかし いまは このくに いちばんの うつくしいこえ。
なにか しっているかも しれませんぞ。
'Now he has the loveliest voice in the country.
He may know what to do.'
-----(サラン)-----
*「そうです。マローニは わたしです。
なぜ このように うつくしい こえを しているのか ですって?
'Yes, I'm Marone.
Why is my voice so lovely?'
*「それは さえずりのみつという エルフのくすりを のんだためでしょう。
'I think taking Birdsong Nectar, an elfin medicine, helped.'
*「むかし たびをしているとき さばくのバザーで みつけたのでございます。ララララー。
'I found it in a desert bazaar during a trip.
La, La, La...'
-----(さばくのバザー)-----
*「さえずりのみつ?
ああ このみせにも むかし 1つだけあったっけ。
'Birdsong Nectar? This shop once had some.'
*「エルフがくるという にしの とうに いけば いまも てに はいるかもな。
'You might get some in the western tower where they say elves
visit.'
*「あ! アリーナさま!
おうさまは いかがでしたか?
もう しんぱいで しんぱいで……。
'Oh,Alena! How's the King? I've been very worried....'
-----(塔)-----
*「とびらに カギが かかってて うえには のぼれねーや。
'The door is locked.
I can't go upstairs.'
-----(EVENT/塔・最上階)-----
*「きゃ! あななたち にんげんね!?
リース! かえるわよ!
'Yeek! You're humans.
Lita, we're leaving now!'
*「はい おねえさま!
'Yes, sister.'
*「あっ いけない!
くすりを おとしちゃった!
'Oops, I dropped the medicine!'
*「いいわよ そんなの! さっ はやく!
'Don't worry about it.
Hurry!'
-----(EVENT/サントハイム・王の間)-----
アリーナは さえずりのみつを おうさまに のませた。
Alena administers the Birdsong Nectar to the King.
おう「………。
ん?
あー あー。
おおっ!? こ こえが でるぞ!
なおった なおった!
King : '..........
Un? Ah...Ah... Oh! I I can speak! I can speak!
*「そうか おまえたちが……。
ともかく れいをいおう。
'You did....
I thank you.'
*「じつは わしは とてつもなく おそろしい ゆめを みたのじゃ。
'I had terrible dreams.'
*「きょだいな かいぶつが じごくから よみがえり すべてを はかいしていた。
'A big monster came out of the Evil World and was destroying
everything.'
*「はじめは わしのむねにだけ しまっておくつもりだったが あまりにも おなじゆめを なんども
みるのだ。
'At first, I internded to keep them to myself, but I kept
having the same dreams over and
over again.'
*「なにやら ふあんに なっての。
だいじんに ゆめのはなしを しようとした そのとたん こえが でなくなったのじゃ。
'I became worried, so I decided to tell the Counsel about them.
Then I lost my voice.'
*「…………。もしかすると なにかが おころうとしているのかも しれん……。
'Something terrible may be about to happen....'
*「わしは もう とめはせぬ。
せかいのようすを みてまわってまいれ。
'I won't stop you anymore.
Travel the world and see what's happening.'
*「ブライに クリフト。
アリーナを たのんだぞよ!
'Brey and Cristo, I place Alena's safety in your hands!'
*「くれぐれも きをつけて たびを つづけるのじゃぞ。
'Continue your journey safely.'
*「わしは ゆめのことを かんんがえることに しよう。
'I'll think about the dreams I had.'
*「おそろしいゆめを みたとき べつのゆめも みたきが するのだが おもいだせぬのじゃ……。
'I think I had another dream besides those nightmares, but
I can't remember it....'
*「ともかく よかった!
しかし おうさまが みた ゆめのこと きになりまする……。
'How fortunate! The dreams the King had worry me, however....'
*「やっと おうさまから おこえを かけて もらえましたわ。
ああ なんて すてきな おこえでしょう。
'The King has spoken to me.
What a lovely voice he has!'
*「おうさまは まよなか ときどき うなされているようす。
わるいゆめでも みているのかのう……。
'The King moans late at night.'
I wonder if he's having nightmares....'
-----(祠)-----
*「おうさまの つかいのものより おはなしは きいています。
おとおりください。
'The messenger delivered the King's permission.
You can pass now.'
|