2章

テンペの村〜フレノールの町


-----(テンペ)-----

*「ここは のろわれしむら テンペ。
  'This is Tempe, a cursed village.'
*「このむらに うまれなければ わたしの むすめも しなずにすんだものを……。
  'If my daughter hadn't been born here, she'd still be alive.'

*「かいぶつを やっつけに きてくれたんだよね!
  わーい! わーい!
  'Hurray! You came to beat the monster, right.'

*「むらのため むすめのニーナを いけにえに ださねばならんのです。
  'I must offer my daughter, Nina, to save the village.'
*「おお! どこかに かいぶつを たいじしてくれるような つよいおかたが おらぬものか?
  'Isn't there anyone strong enough to put an end to the monster?'
(はい)*「なんと あなたがたが!?
     'Oh! You will?'
    *「それが まことなら ぜひとも しんぷさんに あってくだされ!
     'If that's true, please go to see the shaman!'
(いいえ)*「そうじゃろうなぁ……。
  (NO)'I understand....'

*「うーん ニーナ……。うーん。
  'Uhh, Nina, uhh....'

*「あいしあう ふたりが ひきはなされる…。
  かなしいことです。
  'How tragic...that couples must be separated.'

*「そんちょうさんの むすめ ニーナが いけにえに なってしまうのです。
  'The chief's daughter, Nina, is to be offered.'
*「わたしの むすこは ニーナとけっこんするはずだったのに……。
  'My son was going to marry her....'

*「おれは いやだ!
  ニーナを かいぶつのエサに するなんて!
  ふたりで むらをでてしまえば……。
  'No! I won't let them offer you.
   If we run away....'

*「おとうさまや おかあさまの いる このむらを みすてるなんて わたしには できないわ。
  'I can't leave my parents....'

*「いつのころからか むらの きたの もりに かいぶつが すみつくように なったのじゃ。
 'Some time ago a monster moved into the northern wood.'
*「かいぶつは わかい むすめを いけにえに だなさいと むらごと おそってしまうと
  ゆうてきてのう。
  'He threatens to destroy the village if we don't offer him young girls.'

*「なんと かいぶつたいじを!?
  しかし かいぶつが すがたを みせるのは いけにえが ささげられたときだけ……。
  'You plan to destroy the monster? It only appears when given offerings.'
*「それとも そなた いけにえの みがわりに なってもよいと もうされるか?
  'Are you willing to be given as an offering?'
(いいえ)*「だれでも じぶんの いのちは かわいいもの。それは さておき……。
  (NO)'No one wants to die.
     By the way...'
     *「そなたが ここへきたのも カミの おみちびき。わが きょうかいに どんな
       ごようじゃな?
     'Welcome to the House of Healing.
     What can I do for you?'
-----(Event)-----
(はい)*「おおっ それは まことかっ!?
      では しばし またれよ。
      いけにえの かごが とどくはずじゃ。
      'You are? Please wait awhile.
      The offering litter will arrive soon.'
    *「さあどうか あの かごのなかへっ。
      'Get in the offering litter, please.'

    'Please be careful'
    'I'll never forget what you've done!'

    *「おお カミの ごかごが ありますように!
      'Don't ever litter the litter.'
    *「しんぷさん シャレをいっているばあいじゃ ありませんよ。
      'This is no time for puns, Shaman.'
    *「うむ…… そうであったな。
      'Right.
      Sorry....'

かいぶつを やっつけたという しらせは またたくまに むらじゅうに ひろがった。
そして よるが あけた……。
The news of the monster's demise spread through the village like wildfire.
And a new day began....


*「もう かいぶつは いなくなったんだよね。
  わーい わーい。
  'Hurray! The monster's gone!'

*「わたしたち けっこんするんです!
  'We're getting married.'

*「このごおんは いっしょう わすれません!
  'I'll never forget what you've done!'

*「もう あきらめていましたのに……。
  ありがとうございました。
  'I'd given up hope....
   Thank you so much.

*「どうぐやの しゅじんも もとのように しょうばいを やりはじめたし この テンペのむらも
  いきかえります。
  'The item shop has opened again.
   Tempe will come back to life.'
*「ほんとうに ありがとうございました。
  'Thank you.'

*「いやはや たいした おかたじゃ!
  なんと ちからだめしの たびを?
  'You're so strong!
   Hmm...you're traveling to prove your strength.'
*「それなら ひがしのくに エンドールでひらかれているという ぶじゅつたいかいに でてみなされ。
  'I suggest you enter the tournament at Endor in the east.'
*「エンドールには この くにの なんとうの ほこらから いけるはずじゃ。
  'You can go to Endor from the shrine southwest of here.'

*「そなたの はたらき きっと カミさまも みていたでしょう。
  ところで……。
  'Everyone appreciates what you've done.
   Anyway...'
*「そなたが ここにきたのも カミの おみちびき。わが きょうかいに どんな ごようじゃな?
  'Welcome to the House of Healing.
   What can I do for you?'

*「このもりをぬけ ひがしにいくと フレノールです。
  'If you go east after leaving the woods, you will reach Frenor.'


-----(テンペ・夜)-----

*「ありがとうございました。
  どうか おきをつけて たびを つづけてくださいませ。
  'Thanks.
   Have a safe journey.'

*「そういえば まえにも あなたさまを どこかで おみかけしたような……。
  'I think I've seen you before....'
*「あれは おしろに いったときだったか。
  おもいだせんわい。
  'Was it at the Castle?
   I can't remember.'

*「そのせつは どうも おせわに なりました。
  'Thanks for everything.'

*「やっと しょうばいに みが はいります。
  ありがとうございました。
  'Now I can take care of my business.
   Thanks.'

*「わたしには あなたがたが ふつうのひとには みえません。
  もしや みぶんのある おかたでは?
  'You don't look like commoners.'
  'Aren't you of noble birth?'
  (はい)*「やはり! ひめの ごいっこうでしたか!
   (YES)'I was right.
     You're the Princess' Party!'
  (いいえ)*「では そういうことに しておきましょう。
   (NO)OK...if you say so.'


-----(フレノール)-----

*「ここは フレノール。いま このまちに サントハイムの おひめさまが きてるの!
  みにいかなくっちゃ!
  'This is Frenor.
   The Princess of Santeem is here.
   I'll go see her.'

*「おひめさまたち このまちに なんのようかしらね!
  'I wonder why the Princess is here.'

*「やどやの ごしゅじんは おひめさまたちを たいそう もてなしたそうじゃ。
  'The innkeeper entertained the Princess' Party lavishly.'
*「わしも すこしばかりの たくわえを おひめさまに さしだそうかのう。
  'I might offer her my small savings too.'

*「あんたらも おひめさまを みにきたのか?
  この やどやの2かいに いるそうだ。
  'You came to see the Princess? She's upstairs in the inn.'

*「ああ! おひめさまと おちかづきに なりたい!
  'I wish to get acquainted with the Princess.'

*「ふーん。おひめさまって いうから どんなに きれいだろうって おもったけど
  たいしたことないんだねぇ……。
  'Since she's a princess, I thought she'd be prettier.'

*「ねえ。
  ぼくの いぬ どこいったか しらない?
  'Do you know where my dog is?'

*「たびびとのやどに ようこそ。
*「と いいたいところなのですが きょうは おひめさまが おとまりなので……。
  どうも すみません。
  'Welcome to our inn...'
  'however, a princess is staying here, so I can't really welcome you....'


-----(EVENT/宿屋)-----
*「いやー! はなしてー!
  だれか たすけてー!
  'No! Let me go! Help! Someone!'

*「とまれ!
  ちかづくと ひめの いのちは ないぞ!
  'Stop! Or the Princess will be harmed!'

*「おお! ひめがっ!
  'Oh, no! Princess!'

*「うーん。やられた……。
  'Gasp! I'm hurt.'

*「なんとしたことじゃ。
  メイが…… いや ひめが さらわれてしまった。
  'I can't believe it!
   May...I mean the Princess was kidnapped.'

*「おまえたち どうか ひめを たすけだしてほしい。
  さすれば ほうびは おもいのままだ。
  'Would you rescue the Princess? If you succeed, you'll be handsomely rewarded.'

*「きゃー たいへん!
  おひめさまが さらわれたんだって!
  'My goodness! The Princess was kidnapped!'

*「なんのために おひめさまを さらったんだろ?
  'Why was she kidnapped?'

*「いまごろ おひめさまは なにをされていることか……。
  'I hope she's alright.'

*「おひめさま ともなると わるいやつらに ねらわれちゃうんだねえ。
  'Any princess would be an attractive target for the wicked.'

*「ねえ さっき いぬのコロが こんな てがみを くわえてきたんだ。
  よんでみるね。
  'My dog, Kit, brought this letter.
   I'll read it.'
*「ひめを かえしてほしくば あすのよる このむらのたから おうごんのうでわを むらの はかば
  まで もってこい。
  'To get the Princess back unharmed, bring the village treasure, the Golden Bracelet,
   to the graveyard tomorrow night.'
*「なんだろ これ?
  'What's this?'

*「おうごんのうでわは このまちの たからだった。
  'The Golden Bracelet was our treasure.'
*「しかし そのたからがあるばっかりに あらそいが たえず ついに みなみのどうくつに
  ふうじたそうだ。
  'It caused too much conflict among us and was finally hidden away in the southern cave.'

*「とほほほ……。
  'Weep...'


-----(EVENT/フレノールの墓場)-----

*「どうやら やくそくのものを もってきたらしいな。
  はやく こっちへ よこしな!
  'I see you've brought what we want.
   Give it to me now!'
(いいえ)*「ひめが しんでもいいっていうのか?
       はやく こっちへ わたすんだ!
       'Don't you want the Princess back alive?
        Give it to me!'
(はい)*「たしかに うけとったぜ!
      じゃあ ひめを かえしてやる。
      あばよ!
      'I got it! Here's the Princess.
       Bye!'

*「たすけてくれて ありがとう。
  あーあ もう おひめさまなんて こりごりだわ。
  'Thanks for rescuing me.
   I've learned a lesson.'
*「ごめんね。あたし ほんとは ひめさまじゃないの。あたしの なまえは メイ。
  ただのたびげいにんよ。
  'I'm not really a princess.
   My name is May.
   I'm just an actress.'
*「おひめさまの ふりをしたら みんな よくしてくれるから つい ちょうしに
  のっちゃっただけ……。
  'I got carried away because people treated me nicely when I pretended to be a princess....'
*「さあ おむかえも きたようだし あたし そろそろ ゆくわ。
  'I'll join my companious now.'
*「おれいといっては なんだけど この とうぞくのカギを あなたに あげる。
  'It's not much, but I'll give you this Thief's Key.'
アリーナは とうぞくのカギを てにいれた。
Alena obtains the Thief's Key.'
*「じゃあね。
  ほんとうの おひめさま……。
  'Bye...real princess....'
こうして にせものの ひめ メイたちは まちから すがたを けした。
Thereafter, the fake princess, May, and her companious desappeared.
そして よが あけた……。
And a new day began....


*「ここは フレノールのまち よ。
  'This is the Town of Frenor.'

*「おひめさまは にせものだったとか。
  そうよねえ。ほんものが こんなまちに くるわけないわよね。
  'The Princess was a fake.
   I knew a real princess wouldn't come to a town like this.'

*「ところで みなみの さばくのオアシスで バザーが ひらかれているそうです。
  'By the way, a bazaar is held at an oasis in the southern desert.'
*「もし あちらに いくようなことが あったら よってみると いいでしょう。
  'If you're heading south, you should visit it.'

*「じつは あの おひめさまに たくわえを さしだそうとしたんじゃ。
  'I offered my savings to the Princess...'
*「しかし ことわられてのう……。
  にせものだったというが あのむすめさん わるいひとじゃなかったのう。
  'but she refused.
   They say she was a fake, but she wasn't a crook.'

*「みなみの さばくで バザーが ひらかれてるんだってね。
  'A bazaar is held in the southern desert, right?'

*「なんと おうごんのうでわを ひとさらいに わたしてしまったのか?
  うーむ……。
  'You gave the Golden Bracelet to the kidnappers.
   Hmm....'
*「わるいことが おきなければ よいが。
  'I hope nothing bad will happen.'


Copyright (C) DQ4S. All rights reserved.


Exit