| 
       -----(イムルへの洞窟)----- 
 
      *「おお ライアン! 
        わたしも これから イムルのむらに いくところなのだ。 
        'Ragnar,I'm on my way to Izmit Village too.' 
 
      -----(イムル)----- 
 
      *「やや せんしさま! 
        ようこそ イムルのむらに。 
        'Welcome to Izmit Village.' 
 
      *「やや ライアンではないか!? 
        おぬしも イムルのむらに やってきたのか!? 
        'Hey,Ragnar,it's you. 
         You came to this village too.' 
      *「わたしは このちの にしにあるという とうが あやしいと おもうのだが あのとうに どうやって 
        はいるのか……。 
        'The tower west of here looks suspicious. 
         I wonder how we can get in.' 
 
      *「このむらの ろうやにいる ひとは パンを ぬすんで つかまったのですが きおくを なくしている 
        らしくて……。 
        'The man in jail stole some bread. 
         Seems he lost his memory....' 
      *「こころが すっかり こどもに もどってるんですよ。よっぽど こわいめに あったんでしょうね。 
        'He acts like a child. 
         He must have been through some ordeal.' 
 
      *「うちのやつが いうには ププルがきえるとき なにかおかしなくつで あそんでいたと いうんですが 
        ……。 
        'My wife says Pocos was playing with some funny shoes when
      he vanished....' 
 
      *「わたしは たびの あま。 
        カミの おつげをうけ たびをしています。 
        'I'm a traveling prophetess. 
         I can see the future.' 
      *「やがて このちの どこかに カミのみこころをうけた わかものが あらわれることでしょう。 
        'A chosen one will soon appear somewhere in this world.' 
 
      *「ああ せんしさま! 
        どうか わたしの こどもをっ! 
        'Soldier,please find my child!' 
      *「あのこは わたしの めのまえで パッと きえるように いなくなったんです。 
        'He vanished like smoke before my eyes.' 
 
      *「ここは がっこうです。 
        'This is a school.' 
 
      *「やだよーだ。 
        ぼくは ぜったいに つかまんないからね! 
        'No way!' 
 
      *「おまちなさいったら! 
        ああ もう! 
        そのこを つかまえてくださいな。 
        'Wait! Stop!' 
 
      *「これは せんしどの。よくぞまいられた。 
        が いまは じゅぎょうの さいちゅう。 
        くわしい はなしは また よるにでも……。 
        'Welcome,Soldier. 
         I'm teaching now.' 
        'Perhaps we can talk at night.' 
 
      *「べんきょうの じゃまをしないでよ。 
        おじちゃんもだよ。 
        'Don't interrupt. 
         I'm studying!' 
 
      *「いなくなった こども? 
        やどやのププルだろう? 
        うん しっているよ。 
        'The missing child? 
         Pocos of the inn?' 
      *「ププルは おそらに とんでいったんだよ。 
        'He flew away into the sky.' 
 
      *「おじちゃん せんしさま だよね。 
        かっこいいなあ。 
        'You're a soldier. 
         That's great!' 
      *「ぼくも おおきくなったら おしろの せんしに なるんだ! 
        'I'll be a royal soldier someday.' 
 
      *「ねえ おじちゃん だしてよ。 
        ぼくは おなかが すいたから パンをもらっただけなのに。えーん。 
        'Get me out,sir. 
        I was hungry and took some bread. 
        That's all I did. 
        Sob...' 
 
 
      -----(イムル・夜)----- 
 
      *「わたしは たびの あま。これから おふろに はいるところで ございます。 
        どうか でていってくださいまし。 
        'I'm a traveler. 
         I'm going to take a bath. 
         Please leave.' 
 
      *「え? わたしが おふろを のぞいているですって? 
        とんでもない! 
        'What? I'm not snooping!' 
      *「でも だまっていてくれたなら いいことを おしえましょう。 
        'Keep quiet,and I'll tell you something.' 
      *「じつは ちかのろうやにいる おとこを まえに みたことが あるんです。 
        'I saw the man in the underground jail before...in the Castle
      Town of Burland...maybe.' 
        バトランドのじょうかまちだったかな。 
      *「いちど バトランドに もどってみては? 
        'Why don't you go back there?' 
 
      *「うーむ わからぬ……。 
        めのまえで こどもが きえることなど あるのだろうか……。 
        'Can kids really vanish before your eyes? 
         It's impossible!' 
 
      *「ちかの ろうやにいる おじちゃんは アレクスって なまえらしいよ。 
        ぼくたちと なかよしなんだ。 
        'They say the man in the underground jail is named Alex. 
         He's my pal. 
 
      *「いま じけんのことを はなしておったのです。 
        'We were just talking about the incidents.' 
      *「わたしには どうも こどもたちが かくしごとを しているようなきがして ならないのですよ。 
        'I believe the children know something.' 
 
      *「まあまあ こうちょうせんせい。 
        'Don't worry,Principal.' 
      *「いつのじだいでも こどもたちは こどもたちだけの ひみつを もってる ものですわ。 
        ねえ せんしさま。 
        'Children always have secrets.' 
 
      *「うちの むすこも いなくなったんだ! 
        'Our son vanished too!' 
      *「いったい なにものが!? 
        こどもをさらって どんなとくが あるっていうんだよ? 
        'Who's doing this? 
         What do they want?' 
 
      *「アレクスちゃん また あした あそぼうね……。むにゃむにゃ……。 
        'Alex,let's play again tomorrow. 
         Mumble...Mumble...' 
 
      *「うん ぼく アレクスっていうんだよ。 
        えーん かいぶつが おそってくるよお。 
        こわいよお……。 
        'Yes,I'm Alex...monsters are coming! 
         I'm scared!' 
 
 
      ----(洞窟・バトランドへ)----- 
      *「こまったぞ……。 
        どうやら みちに まよったらしい……。 
        'I'm in trouble...I'm lost....' 
 
 
      -----(バトランド城下町)----- 
 
      *「え? おっとのアレクスが ぬすみをはたらいて イムルのむらに……!? 
        せんしさま! 
        イムルのむらまで つれていってくださいませ! 
        'What? Alex is in Izmit Village? Caught stealing?' 
        'Take me there,please!' 
 
 
      -----(洞窟・イムルへ)----- 
 
      *「なに? でぐちまで つれていってやる? 
        いらぬ おせわだ ライアン。 
        わたしは じりきで でてみせるぞ! 
        'What? You can take me to the exit? No thanks! I can find the
      way out myself!' 
 
 
      -----(EVENT/イムルの村の牢屋)----- 
 
      フレア「あなた! あなたなのね!? 
      Flora : 'It's you, isn't it?' 
      アレクス「おばちゃん だれ? 
      Alex : 'Who are you, ma'am?' 
      フレア「わたしが わからないの? 
        あなたの つまのフレアよ! 
      Flora : 'Don't you recognize me? I'm Flora, your wife!' 
      アレクス「…………。 
      Alex : '.........' 
      フレア「ほら これでも おもいださない? 
        ぱふぱふぱふ……。 
      Flora : 'Don't you even remember this? 
         Smack!' 
      アレクス「…………。 
      Alex : '.........' 
      アレクス「……フレア! 
      Alex : '...Flora!' 
      フレア「そうよ! わたしよ! 
      Flora : 'Yes, it's me!' 
      アレクス「まったくオレとしたことが……。 
        かいぶつどもに おそわれ きょうふで こどもがえりしたらしい。 
      Alex : 'What came over me? I must have lost my mind in fear after
      being attacked by monsters.' 
      アレクス「そこの せんしどの。 
        どうもありがとうございました。 
      Alex : 'Soldier, thanks for finding me.' 
      アレクス「あっ そうそう。 
        これは こどもたちから きいたのですが 
      Alex : 'I remember... 
         hearing this from some children...' 
      アレクス「むらの たてふだから みなみに4ぽ にしに4ぽ のところがひみつの あそびばに 
        なっているとか。 
      Alex : '...the secret playground is 4 steps to the south and
      then 4 steps to the east of the 
         village signpost.' 
      アレクス「なにか あるのかもしれぬ。ぜひ いってみては どうだろうか。 
      Alex : 'Something may be there. 
         You'd better check it out.' 
      フレア「おきをつけて。せんしさま。 
      Flora : 'Be careful, Soldier.' 
 
 
      -----(古井戸)----- 
 
      *「こっちへ おいでよ…。 
        'Come this way....' 
 
      *「そっちじゃ ないよ。 
        'Not that way....' 
 
      *「そっちへいくと かえっちゃうよ…。 
        'If you go that way, you'll go back....' 
 
      *「ぼく ホイミン。 
        いまは ホイミスライムだけど にんげんになるのが ゆめなんだ。 
        'I'm Healie. 
         I'm a Healer, but I dream of becoming human.' 
      *「ねえ にんげんの なかまに なったら にんげんに なれるかなあ……? 
        ぼくを なかまにしてよっ。 
        'If I make friends with humans, perhaps I'll become one. 
         Take me along.' 
      (はい)*「わーい! ありがとう! 
          ホイミンがなかまに くわわった! 
            (YES) 
            'Hurray! Thanks!' 
            Healie joined the Party! 
      (いいえ)*「え? だめなの? 
             でも きが かわったら また きてよね。 
             (NO) 
             'No? If you change your mind, come back again, OK?' 
 
 
      -----(バトランド城・王の間)----- 
 
      *「ライアンよ よくぞ もどった! 
        'Welcome back, Ragnar!' 
      *「そのじしんありげな かおは なにか わかったらしいな。 
        'I can see you've found something.' 
      *「ふむふむ……。 
        なんと そらとぶくつ とな? 
        そうであったか……。 
        'Hmm...Flying Shoes? I see....' 
      *「ともかく いっこくも はやく こどもたちを つれもどすのじゃ。 
        'Anyway...rescue the children at once.' 
      *「そなたの かつやくを きたいしているぞ。ライアンよ。 
        'I am counting on your good work, Ragnar.'
      |