1章

イムルへの洞窟〜イムル〜バトランド〜イムル〜古井戸


-----(イムルへの洞窟)-----

*「おお ライアン!
  わたしも これから イムルのむらに いくところなのだ。
  'Ragnar,I'm on my way to Izmit Village too.'

-----(イムル)-----

*「やや せんしさま!
  ようこそ イムルのむらに。
  'Welcome to Izmit Village.'

*「やや ライアンではないか!?
  おぬしも イムルのむらに やってきたのか!?
  'Hey,Ragnar,it's you.
   You came to this village too.'
*「わたしは このちの にしにあるという とうが あやしいと おもうのだが あのとうに どうやって
  はいるのか……。
  'The tower west of here looks suspicious.
   I wonder how we can get in.'

*「このむらの ろうやにいる ひとは パンを ぬすんで つかまったのですが きおくを なくしている
  らしくて……。
  'The man in jail stole some bread.
   Seems he lost his memory....'
*「こころが すっかり こどもに もどってるんですよ。よっぽど こわいめに あったんでしょうね。
  'He acts like a child.
   He must have been through some ordeal.'

*「うちのやつが いうには ププルがきえるとき なにかおかしなくつで あそんでいたと いうんですが
  ……。
  'My wife says Pocos was playing with some funny shoes when he vanished....'

*「わたしは たびの あま。
  カミの おつげをうけ たびをしています。
  'I'm a traveling prophetess.
   I can see the future.'
*「やがて このちの どこかに カミのみこころをうけた わかものが あらわれることでしょう。
  'A chosen one will soon appear somewhere in this world.'

*「ああ せんしさま!
  どうか わたしの こどもをっ!
  'Soldier,please find my child!'
*「あのこは わたしの めのまえで パッと きえるように いなくなったんです。
  'He vanished like smoke before my eyes.'

*「ここは がっこうです。
  'This is a school.'

*「やだよーだ。
  ぼくは ぜったいに つかまんないからね!
  'No way!'

*「おまちなさいったら!
  ああ もう!
  そのこを つかまえてくださいな。
  'Wait! Stop!'

*「これは せんしどの。よくぞまいられた。
  が いまは じゅぎょうの さいちゅう。
  くわしい はなしは また よるにでも……。
  'Welcome,Soldier.
   I'm teaching now.'
  'Perhaps we can talk at night.'

*「べんきょうの じゃまをしないでよ。
  おじちゃんもだよ。
  'Don't interrupt.
   I'm studying!'

*「いなくなった こども?
  やどやのププルだろう?
  うん しっているよ。
  'The missing child?
   Pocos of the inn?'
*「ププルは おそらに とんでいったんだよ。
  'He flew away into the sky.'

*「おじちゃん せんしさま だよね。
  かっこいいなあ。
  'You're a soldier.
   That's great!'
*「ぼくも おおきくなったら おしろの せんしに なるんだ!
  'I'll be a royal soldier someday.'

*「ねえ おじちゃん だしてよ。
  ぼくは おなかが すいたから パンをもらっただけなのに。えーん。

  'Get me out,sir.
  I was hungry and took some bread.
  That's all I did.
  Sob...'


-----(イムル・夜)-----

*「わたしは たびの あま。これから おふろに はいるところで ございます。
  どうか でていってくださいまし。
  'I'm a traveler.
   I'm going to take a bath.
   Please leave.'

*「え? わたしが おふろを のぞいているですって?
  とんでもない!
  'What? I'm not snooping!'
*「でも だまっていてくれたなら いいことを おしえましょう。
  'Keep quiet,and I'll tell you something.'
*「じつは ちかのろうやにいる おとこを まえに みたことが あるんです。
  'I saw the man in the underground jail before...in the Castle Town of Burland...maybe.'
  バトランドのじょうかまちだったかな。
*「いちど バトランドに もどってみては?
  'Why don't you go back there?'

*「うーむ わからぬ……。
  めのまえで こどもが きえることなど あるのだろうか……。
  'Can kids really vanish before your eyes?
   It's impossible!'

*「ちかの ろうやにいる おじちゃんは アレクスって なまえらしいよ。
  ぼくたちと なかよしなんだ。
  'They say the man in the underground jail is named Alex.
   He's my pal.

*「いま じけんのことを はなしておったのです。
  'We were just talking about the incidents.'
*「わたしには どうも こどもたちが かくしごとを しているようなきがして ならないのですよ。
  'I believe the children know something.'

*「まあまあ こうちょうせんせい。
  'Don't worry,Principal.'
*「いつのじだいでも こどもたちは こどもたちだけの ひみつを もってる ものですわ。
  ねえ せんしさま。
  'Children always have secrets.'

*「うちの むすこも いなくなったんだ!
  'Our son vanished too!'
*「いったい なにものが!?
  こどもをさらって どんなとくが あるっていうんだよ?
  'Who's doing this?
   What do they want?'

*「アレクスちゃん また あした あそぼうね……。むにゃむにゃ……。
  'Alex,let's play again tomorrow.
   Mumble...Mumble...'

*「うん ぼく アレクスっていうんだよ。
  えーん かいぶつが おそってくるよお。
  こわいよお……。
  'Yes,I'm Alex...monsters are coming!
   I'm scared!'


----(洞窟・バトランドへ)-----

*「こまったぞ……。
  どうやら みちに まよったらしい……。
  'I'm in trouble...I'm lost....'


-----(バトランド城下町)-----

*「え? おっとのアレクスが ぬすみをはたらいて イムルのむらに……!?
  せんしさま!
  イムルのむらまで つれていってくださいませ!
  'What? Alex is in Izmit Village? Caught stealing?'
  'Take me there,please!'


-----(洞窟・イムルへ)-----

*「なに? でぐちまで つれていってやる?
  いらぬ おせわだ ライアン。
  わたしは じりきで でてみせるぞ!
  'What? You can take me to the exit? No thanks! I can find the way out myself!'


-----(EVENT/イムルの村の牢屋)-----

フレア「あなた! あなたなのね!?
Flora : 'It's you, isn't it?'
アレクス「おばちゃん だれ?
Alex : 'Who are you, ma'am?'
フレア「わたしが わからないの?
  あなたの つまのフレアよ!
Flora : 'Don't you recognize me? I'm Flora, your wife!'
アレクス「…………。
Alex : '.........'
フレア「ほら これでも おもいださない?
  ぱふぱふぱふ……。
Flora : 'Don't you even remember this?
   Smack!'
アレクス「…………。
Alex : '.........'
アレクス「……フレア!
Alex : '...Flora!'
フレア「そうよ! わたしよ!
Flora : 'Yes, it's me!'
アレクス「まったくオレとしたことが……。
  かいぶつどもに おそわれ きょうふで こどもがえりしたらしい。
Alex : 'What came over me? I must have lost my mind in fear after being attacked by monsters.'
アレクス「そこの せんしどの。
  どうもありがとうございました。
Alex : 'Soldier, thanks for finding me.'
アレクス「あっ そうそう。
  これは こどもたちから きいたのですが
Alex : 'I remember...
   hearing this from some children...'
アレクス「むらの たてふだから みなみに4ぽ にしに4ぽ のところがひみつの あそびばに
  なっているとか。
Alex : '...the secret playground is 4 steps to the south and then 4 steps to the east of the
   village signpost.'
アレクス「なにか あるのかもしれぬ。ぜひ いってみては どうだろうか。
Alex : 'Something may be there.
   You'd better check it out.'
フレア「おきをつけて。せんしさま。
Flora : 'Be careful, Soldier.'


-----(古井戸)-----

*「こっちへ おいでよ…。
  'Come this way....'

*「そっちじゃ ないよ。
  'Not that way....'

*「そっちへいくと かえっちゃうよ…。
  'If you go that way, you'll go back....'

*「ぼく ホイミン。
  いまは ホイミスライムだけど にんげんになるのが ゆめなんだ。
  'I'm Healie.
   I'm a Healer, but I dream of becoming human.'
*「ねえ にんげんの なかまに なったら にんげんに なれるかなあ……?
  ぼくを なかまにしてよっ。
  'If I make friends with humans, perhaps I'll become one.
   Take me along.'
(はい)*「わーい! ありがとう!
    ホイミンがなかまに くわわった!
      (YES)
      'Hurray! Thanks!'
      Healie joined the Party!
(いいえ)*「え? だめなの?
       でも きが かわったら また きてよね。
       (NO)
       'No? If you change your mind, come back again, OK?'


-----(バトランド城・王の間)-----

*「ライアンよ よくぞ もどった!
  'Welcome back, Ragnar!'
*「そのじしんありげな かおは なにか わかったらしいな。
  'I can see you've found something.'
*「ふむふむ……。
  なんと そらとぶくつ とな?
  そうであったか……。
  'Hmm...Flying Shoes? I see....'
*「ともかく いっこくも はやく こどもたちを つれもどすのじゃ。
  'Anyway...rescue the children at once.'
*「そなたの かつやくを きたいしているぞ。ライアンよ。
  'I am counting on your good work, Ragnar.'



Copyright (C) DQ4S. All rights reserved.


Exit